Music World
 
Find Artists:
 
 
 
Russian versionSwitch to Russian 
Céline Dion
Céline Dion


Background information
Birth name Céline Marie Claudette Dion
Born March 30, 1968
Origin Charlemagne, Quebec, Canada
Genre(s) Pop Rock
Pop
Years active 1980—present
Label(s) Epic Records
Columbia Records
Website Website



Music World  →  Lyrics  →  C  →  Céline Dion  →  Albums  →  The Collection 1982-1988

Céline Dion Album


The Collection 1982-1988 (03/31/1997)
03/31/1997
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
. . .


(Nella Martinetti / Attila Sereftug)

Vous qui cherchez l'étoile
Vous qui vivez un rêve
Vous héros de l'espace
Au coeur plus grand que la terre
Vous donnez moi ma chance
Emmenez-moi loin d'ici

(You who are looking for the star
You who lives a dream
You hero from space
With a heart bigger than earth
You give me a chance
Take me far from here)

Ne partez pas sans moi laissez-moi vous suivre
Vous qui volez vers d'autres vies laissez-moi vivre
La plus belle aventure les plus beaux voyages
Qui mènent un jour sur des soleils sur des planètes d'amour

(Don't leave without me, let me survive
You who fly to other lives, let me live
The most beautiful adventure, the most beautiful trips
That lead someday to suns, to planets of love)

Vous les nouveaux poètes
Vous les oiseaux magiques
Vous vous allez peut-être trouver
De nouvelles musiques
Vous donnez-moi ma chance
Je veux chanter aussi

(You the new poets
You the magic birds
You you'll probably find
New musics
You give me a chance
I want to sing also)

Ne partez pas sans moi laissez-moi vous suivre
Vous qui volez vers d'autres vies laissez-moi vivre
Le bleu de l'infini la joie d'être libre
Sur des rayons sur des soleils
Sur des chansons sur des merveilles
Et dans un ciel d'amour

(Don't leave without me, let me survive
You who fly to other lives, let me live
The blue of infinite, the joy of being free
On rays on suns
On songs on wonders
and in a sky of love)

Le bleu de l'infini la joie d'être libre
Vous qui cherchez une autre vie
Vous qui volez vers l'an 2 000
Ne partez pas sans moi

(The blue of the infinite, the joy of being free
You who are looking for another life
You who are flying towards the year 2, 000
Don't leave without me)

. . .


(Eddy Marnay / Rolland Vincent, Jean-Pierre Lang)

Il pense à moi, je le vois je le sens je le sais
Et son sourire me ment pas quand il vient me chercher
Il aime bien me parler des choses qu'il a vues
Du chemin qu'il a fait et de tous ses projets

(He thinks of me, I see it I feel it I know it
And his smile doesn't lie when he comes to pick me up
He likes to talk to me about the things he saw
About the progress he made and of all his projects)

Je crois pourtant qu'il est seul et qu'il voit d'autres filles
Je ne sais pas ce qu'elles veulent ni les phrases qu'il dit
Je ne sais pas où je suis quelque part dans sa vie
Si je compte aujourd'hui plus qu'une autre pour lui

(I believe however that he's alone and that he hangs out with other girls
I don't know what they want nor the sentences he says
I don't know where I am somewhere in his life
If I count more than the others for him today)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

Rien à lui dire il sait bien que j'ai tout à donner
Rien qu'à sourire à l'attendre à vouloir le gagner
Mais qu'elles sont tristes les nuits le temps me paraît long
Et je n'ai pas appris à me passer de lui

(Nothing to tell him he knows well that I have all to give
Only to smile waiting for him wanting to have him
But they're sad those nights and the time seems long
And I hadn't learn to live without him)

Il est si près de moi pourtant je ne sais pas comment l'aimer
Lui seul peut decider qu'on se parle d'amour ou d'amitié
Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
Même s'il ne veut pas de ma vie

(He is so close to me yet I don't know how to love him
Only him can decide if we talk about love or about friendship
I love him and I want to offer him my life
Even if he doesn't want my life)

Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas comment l'aimer
Il a l'air d'hésiter entre une histoire d'amour ou d'amitié
Et je suis comme une île en plein océan
On dirait que mon coeur est trop grand

(I dream of his arms but I don't know how to love him
He seems to hesitate between a love story or a friendship story
And I'm like an island in the middle of the ocean
It seems my heart is too big)

. . .


(Eddy Marnay / C. Loigerot / T. Geoffroy)

Le feux vert avale un feu rouge
Mon moteur est plus fou que moi
Aujourd'hui je prends l'autoroute
Qui me mène à n'importe quoi

(The green light swallows the red light
My engine is crazier than myself
Today I take the highway
Which leads to anything)

Je me sens libre
Je me sens libre

(I feel free
I feel free)

Direction aucune importance
Pile ou face le sud ou le nord
J'ai déjà une roue en France
L'autre roue qui roule dehors

(Heading no importance
Head or tail south or north
I already have a wheel in France
The other wheel which rolls outside)

Je me sens libre
Je me sens libre

(I feel free
I feel free)

Ouvrez tous les chemins de la terre
Ouvrez tous les verrous des frontières
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

(Open all the roads of earth
Open all the locks of the borders
Me I have my visa for the beautiful days
I have my passport colour of love)

Libre
Libre

(Free
Free)

J'ai envie de tout ce qui danse
J'ai envie de tout ce qui brille
Si je tombe en panne d'essence
Je vivrai de mon énergie

(I desire all that dances
I desire all that shines
If I ran out of gas
I'll live out of my own energy)

Je me sens libre
Je me sens libre

(I feel free
I feel free)

Venez tous les garçons et les filles
Venez nous chanterons en famille
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

(Come all boys and girls
Come we'll sing in family
Me I have my visa for the beautiful days
I have my passport colour of love)

Je me sens libre comme une bulle de champagne
Libre d'escalader les montagnes
Moi j'ai mon visa pour les folies
J'ai mon passeport couleur de la vie

(I feel free like a champaign bubble
Free to climb mountains
Me I have my visa for the crazy things
I have my passport color of life)

Je me sens libre comme une fusée spatiale
Libre de dévorer des étoiles
Moi j'ai mon visa pour les beaux jours
J'ai mon passeport couleur de l'amour

(I feel free like a space rocket
Free to devour the stars
Me I have my visa for the beautiful days
I have my passport color of love)

. . .


(Eddy Marnay / C. Loigerot / T. Geoffroy)

Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
à la fenêtre de mon coeur
Et sur mon balcon
Chantent leurs chansons
Ce sont eux les oiseaux du bonheur

(All the lovers gave themselves rendezvous
At the window of my heart
And on my balcony
Sing their songs
It's them the birds of happiness)

Ils ont dans les yeux tous les soleils du mois d'août
Plus un soleil qui vient de naître
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur

(They have in the eyes all the suns from august
In addition of another newly born
Whether they're from Italy or California
They are the birds of happiness)

Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là

(They are poets they are stars
They are gala artists
And what sadness on the planet
One day if they wouldn't be here anymore)

Dans un monde en feu
Où se promènent des fous
Des fous qui tirent sur des fleurs
Ceux qui s'aiment bien je les aime bien
Ce sont eux les oiseaux du bonheur

(In a world of fire
Where madmen walk around
Madmen who shoot on flowers
Those who love themselves I love them
It's them the birds of happiness)

Ceux qui vivent à deux qui n'ont pas peur des mots doux
N'auront jamais peur de la peur
Qu'ils soient d'Italie de Californie
Ce sont les oiseaux du bonheur

(Those who live in couple and who aren't afraid of soft words
Will never fear the fear
Whether they're from Italy or from California
They are the birds of love)

Ils sont poètes ils sont vedettes
Ils sont artistes de gala
Et quelle tristesse sur la planète
Un jour s'ils n'étaient plus jamais là

(They are poets they are stars
They are gala artists
And what sadness on the planet
One day if they wouldn't be here anymore)

Tous les amoureux se sont donnés rendez-vous
à la fenêtre de mon coeur
Et sur mon balcon
Chantent leurs chansons
Ce sont les oiseaux du bonheur

(All the lovers gave themselves rendez-vous
At the window of my heart
And on my balcony
Sing their songs
It's them the birds of happiness)

Ce sont les oiseaux du bonheur
(They are the birds of happiness)

. . .


(Eddy Marnay / Hubert Giraud)

Tu m'as ouvert les yeux
Tu as guidé mes jeux
Dis-moi ce que tu veux
Je t'aimerai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You have opened my eyes
You have guided my games
Tell me what you want
I will always love you
So much love I have for you)

Toi mon premier sourire
Mon premier souvenir
Toi qui m'a vu grandir
Mes bras sont bien trop courts
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You my first smile
My first recollection
You who saw me grow
My arms are much too short
So much love I have for you)

Ma vie est faite de tes yeux posés sur moi
Et quand plus rien ne va
Je n'ai pas trouvé mieux que le son de ta voix

(My life is made of your eyes on me
And when nothing goes (well)
I hadn't find a better thing than the sound of your voice)

Toi le puits de sagesse
Mon bâton de jeunesse
Ma source de tendresse
Tu es mon seul recours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(You the wisdom well
My prop of young age
My tenderness spring
You are my only resort
So much love I have for you)

Et pourtant tu le sais
Un jour je m'en irai
Mais jamais tout à fait
Je reviendrai toujours
Tellement j'ai d'amour pour toi

(However you know it
One day I'll go away
But never totally
I will always come back
So much love I have for you)

Je donnerai la vie avec cette chanson
À la petite fille qui portera ton nom
Tellement j'ai d'amour pour toi

(I will give life with this song
To the little girl who will bear your name
So much love I have for you)

Maman j'ai besoin de tes yeux posés sur moi
Tu es ce que je crois
Et ce que j'ai de mieux et accompagne-moi
Il peut couler du temps sur tes cheveux d'argent
Je serai une enfant jusqu'à mon dernier jour
Tellement j'ai d'amour pour toi

(Mother I need your eyes on me
You are all I believe in
And the best I have and stay with me
Time can pour on your silver hair
I will be a kid till my last day
So much love I have for you)

J'ai tellement d'amour pour toi

(I have so much love for you)

. . .


(D. Barbelivien)

Même à genoux, même en prière
Elle se souvient de l'Italie
Jésus Marie et notre Père
C'est peu vous dire qu'elle vous oublie

(Even kneeled, even in prayer
She remembers Italy
Jesus, Marie and our Father
It's little say that she's forgetting you)

De l'autre côté de l'enfer
Elle se souvient d'avoir dit oui
À la passion à la lumière
À l'amour fou à l'infini

(The other side of the hell
She remembers having said yes
To passion to light
To crazy love to infinite)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

Même à genoux même en prière
Elle entend sa voix qui l'appelle
Elle voit des bateaux sur la mer
Elle revoit des chambres d'hôtel

(Even kneeled even in prayer
She's hearing his voice calling her
She's seeing boats on ocean
She's seeing hotel rooms again)

De l'autre côté de ce mur
Il y a le soleil de la vie
Il y a des lèvres qui murmurent
À des lèvres assoiffées d'envie

(The other side of this wall
There's the sun of life
There are lips who whisper
To lips full of desire)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

Même à genoux même en prière
Elle a des frissons de désir
Tellement de sorciers l'ensorcellent
Que le diable y prend du plaisir

(Even kneeled even in prayer
She has chills of desire
So many sorcerers cast a spell on her
That the Evil makes fun of it)

Elle a beau nouer ses cheveux
Sous une cornette anonyme
Elle ne sait pas baisser les yeux
La peur du mal l'enféminine

(Even tough she ties her hair
Under the anonymous cornet
She doesn't know how to lower her eyes
The fear of mad feminize her)

Et prier cet homme sur la croix
C'est encore se donner à lui
Et quand lui viennent ces idées là
C'est à peine si elle en rougit
La religieuse a comme moi
Des nuits d'amour en nostalgie
La religieuse a quelques fois
Des sanglots longs de jalousie

(And praying that man on the cross
Is still giving herself to him
And when come to her those ideas
We bluh so lightly
The nun has like myself
Nights of love in nostalgia
The nun sometimes has
Tears full of jealousy)

. . .


(Eddy Marnay / François Oren)

Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau

(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)

Quelques fois je ris à contretemps
Tu n'y comprends rien de tout
Et tu me regardes étonné tout à coup

(Sometimes I laugh at the wrong moment
You don't understand a thing about it
And you look at me suddenly surprised)

Ne te pose pas trop de questions
La réponse est dans mes yeux
Elle est quelque part au milieu de nous deux

(Don't ask yourself too many questions
The answer is in my eyes
It is somewhere in between us)

Ne m'oublige-je pas à tout te dire
Puisque tu le sais déjà
Tout ce que je fais aujourd'hui, , , c'est pour toi

(Don't force me to tell you everything
Since you already know it
All I do today, , , it's for you)

C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

Je ne trouve rien de cette fille que j'étais hier encore
Ta présence en moi réveille l'eau qui dort
Je ne connais pas ce que je suis
Je suis quelqu'un de nouveau
Quelqu'un de plus beau et peut-être plus fort

(I don't find anything of that girl I still was yesterday
Your presence in me awakes the dormant water
I don't know what I am
I am someone new
Someone more beautiful and maybe stronger)

C'est pour toi toi que j'aime encore
C'est pour toi que je suis là
C'est pour toi toi que j'ouvrais mes bras
C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you that I still love
It's for you that I am here
It's for you you that I was opening my arms
It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

C'est pour toi toi que rouge et blanc se mélangent tout le temps
C'est pour toi aussi que j'aime les enfants

(It's for you you that red and white mix all the time
It's for you also that I love children)

(bis)

Quelques fois je dis des mots bizarres
Quelques fois je parle trop
Et tu me regardes et mon coeur tombe à l'eau

(Sometimes I say strange words
Sometimes I speak too much
And you look at me and my heart falls into the water)

. . .


(E. Marnay/C. Loigerot/T. Geoffroy)

Descends de ton fil toi l'artiste heureux toi le doux pierrot
C'est tout un autre monde que tu vois à tout regarder d'en haut
Non je ne suis pas la princesse en bleu de ton bois dormant
Tu le vois je suis bien réelle et je veux de toi pour amant

(Get down of your wire you the happy artist you the gentle pierrot
It's all another world that you see all looking from up there
No I'm not the blue dressed princess from your sleeping woods
You can see I'm real and I want you as lover)

Avec toi
Je veux caresser la vie
Je veux dévorer les plus beaux fruits
Je veux pleurer aussi
Avec toi
Je veux partager mes nuits
Je veux embrasser tes ciels de lit
Jusqu'à mon dernier cri

(With you
I want to caress the life
I want to devour the most beautiful fruits
I want to cry too
With you
I want to share my nights
I want to kiss your bed's skies
Until my last shout)

Tu rêves debout et tu restes pur au milieu des loups
C'est pour ça que je t'aime malgré moi et tu m'aimes malgré tout
Non je ne suis pas la sagesse même et mes sentiments
Ne sont pas faits que d'innocence
Ils sont faits de chair et de sang

(You dream awake and you stay pure among the wolves
That's why I love you against my will and you love me against all
No I am not the wisdom itself and my emotions
Are not only made of innocence
They are made from flesh and blood)

Avec toi
Je veux caresser la vie
Je veux dévorer les plus beaux fruits
Je veux pleurer aussi
Avec toi
Je veux partager mes nuits
Je veux embrasser tes ciels de lit
Jusqu'à mon dernier cri

(With you
I want to caress the live
I want to devour the most beautiful fruits
I want to cry too
With you
I want to share my nights
I want to kiss your bed's skies
Until my last shout)

Au nom de l'amour je voudrais te voir faire des folies
Renoncer à toi-même et quelques fois bousculer l'ordre de ta vie
Mais je t'aime trop pour te perdre un jour alors je te dis
Que si toi tu veux rester sage, je serai sage moi aussi
Que si toi tu veux rester sage, je serai sage moi aussi

(In the name of love I would like to see you make crazy things
Renounce to yourself and sometimes to knock the order of your life over
But I love you too much to lose you someday so I tell you
That if you want to stay good, I will be good too
That if you want to stay good, I will be good too)

. . .


Sur une plage tout en nuages
Je courais je courais
Et j'entendais crier
Le vent la mer et les orages
Tout autour de moi

On a beach all in clouds
I was running I was running
And I was hearing a shout
The wind the sea and the storms
All around me
Contre les vagues contre mes larmes
Je courais je courais
Je savais que j'allais
Rencontrer la chose magique
Et tu etais la

Against the waves against my tears
I was running I was running
I knew I was about
To meet the magic thing
And you were there
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you
Dans une ville etrange et vide
Je suis seule je suis seule
Des ombres me font peur
Je vais me perdre ou me noyer
Mais tu viens me sauver

In a strange and empty city
I'm alone I'm alone
Some shadows afraid me
I will lose myself or drown myself
But you come to save me
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you
C'est mon reve de toujours
Au gout des plus mauvais jours
Tu es la tu es la
Et je vois briller le monde
C'est le reve que je fais
Aujourd'hui plus que jamais
Tu es la tu es la
Et ma vie change avec toi

It's my everlasting dream
From my worst days
You are there you are there
And I see shinning the world
It's the dream I make
Today more than ever
You are there you are there
And my life changes with you

. . .


(J.C. Massoulier / A. Popp)

Il est arrivé
Par un matin de mai
Et du premier jour
J'ai su que je l'aimais
Vous allez sourire
Il m'a semblé que j'avais
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
C'étrait lui
Qui brillait dans ma vie

(He arrived
A morning in may
And since the first day
I knew I was loving him
You will smile
I tought I had
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
It was him
Shining in my life)

Le temps a passé
Si bien que je ne sais
Si on s'est connus
Un jour ou une année
Mais je peux vous dire
Que j'ai encore aujourd'hui
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
Comme au jour
De notre premier jour

(Time passed by
So fast that I don't know
If we knew each other
A day or a year
But I can tell you
That even today I still have
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
Like on the day
Of our first day)

Je me dis souvent
(I often say to myself)

Pour combien de temps
(For how much time)

Encore un moment
Ou cent mille ans

(One more moment
Or a hundred thousand years)

Tant que je vivrai
Jamais je n'oublierai
L'émerveillement
De ce matin de mai
Tout au fond de moi
Je sais que j'aurai toujours
Du soleil au coeur
Du soleil au coeur
Quand mon coeur
Un jour s'arrêtera

(As long as I'll live
I'll never forget
The amazement
Of this morning of may
Deep inside myself
I know that I'll always have
Sunshine in my heart
Sunshine in my heart
When my heart
One day will stop)

. . .



(Don't look for you part of heaven
It's waiting pleasantly four steps away from here)

Il pleut des pluies de musique
Tes yeux ont des fleurs magiques à regarder
Ce n'est pas un ???
Dans un coin de Caroline
Non non c'est pour de bon
Dans un coin de tes rêves

(It's raining rains of music
Your eyes have magic flowers to look to
It's not a ???
In a corner of Carolina
No no it's for real )

In a corner of your dreams
Cours au soleil mon petit
Tu seras un chef indien
Ton ami Superman te conduira par la main
À quatre pas d'ici

(Run under the sun my child
You'll be an indian chief
Your friend Superman will lead you by the hand
Four steps away from here)

La vie qui te fait la fête
A mis des bals de planètes autour de toi
Ce n'est pas un ???
Dans un coin de Caroline
Non non c'est pour de bon
Dans un coin de tes rêves

(Live who's making you a party
Has put bals of planets around you
It's not a ???
In a corner of Carolina
No No it's for real
In a corner of your dreams)

Cours au soleil mon petit
Dans un ciel de rouge et d'or
Capitaine Kidd qui sourit
Est sur son île au trésor
À quatre pas d'ici

(Run under the sun my child
In a gold and red sky
Captain Kidd who's smiling
Is on his treasure island
Four steps away from here)

C'est ton voyage ton univers
Pas un nuage pas d'hiver

(It's your trip your universe
Not a cloud no winter)

Cours au soleil mon petit
Dans un ciel de rouge et d'or
Capitaine Kidd qui sourit
Est sur son île au trésor
À quatre pas d'ici

(Run under the sun my child
In a gold and red sky
Captain Kidd who's smiling
Is on his treasure island
Four steps away from here)

À quatre pas d'ici
(Four steps from her)

Cours au soleil mon petit
Tu seras un chef indien
Ton ami Superman te conduira par la main
À quatre pas d'ici

(Run under the sun my child
You'll be an indian chief
Your friend Superman will lead you by the hand
Four steps away from here)

(bis)

Cours au soleil mon petit
Tu seras un chef indien
Ton ami Superman te conduira par la main

(Run under the sun my child
You'll be an indian chief
Your friend Superman will lead you by the hand)

. . .


(E. Marnay/C. Loigerot/T. Geoffroy)

Je le vois prenant ma main chaque jour de mes jours
Je le vois bien caressant mes cheveux
Je crois bien que ce voyage vaudrait le detour
Et puis surtout je crois bien que je veux

(I see him taking my hand every day of my days
I see him clearly caressing my hair
I believe that this trip would worth the detour
And above all I believe that I want)

Un amour pour moi
Comme un grand cadeau de la vie
Me réveiller un jour près de lui
Un amour pour moi
Comme un soleil après la pluie
Me réchauffer un jour près de lui

(A love for me
Like a big gift from life
To wake myself up someday close from him
A love for me
Like a sun after the rain
To warm me up someday close from him)

J'écris mon histoire au tournant de sa main
Je me retrouve au tournant de son coeur
Et peut-être bien qu'un jour au tournant du chemin
Je trouverai au tournant du bonheur

(I'm writting my story at the turning of his hand
I find myself at the edge of his heart
And maybe someday at the bend of the road
I'll find at the turning some happiness)

Un amour pour moi
Comme un grand cadeau de la vie
Me réveiller un jour près de lui
Un amour pour moi
Comme un soleil après la pluie
Me réchauffer un jour près de lui

(A love for me
Like a big gift from life
To wake myself up someday close from him
A love for me
Like a sun after the rain
To warm me up someday close from him)

J'écris mon histoire au tournant de sa main
Il écrit son histoire au tournant de mon coeur
Et s'il veut m'attendre au tournant du chemin
Je le retrouverai au tournant du bonheur

(I'm writting my story at the turning of his hand
He's writting his story at the edge of my heart
And if he wants to wait me at the bend of the road
I'll meet him at the turning of happiness)

Un amour pour moi
Comme un grand cadeau de la vie
Me réveiller un jour près de lui
Un amour pour moi
Comme un soleil après la pluie
Me réchauffer un jour près de lui

(A love for me
Like a big gift from life
To wake myself up someday close from him
A love for me
Like a sun after the rain
To warm me up someday close from him)

(bis)

De lui
Me réveiller chaque jour près de lui

(From him
To wake myself up someday close from him)

. . .

Billy

[No lyrics]

. . .


(Eddy Marnay / R. Musumarra)

Ne me raconte pas
Le roman de la rose
Le goût et la couleur des choses
Je les connaît déjà

(Don't tell me
Rose's novel
The taste and the colour of things
I know them already)

Ne me raconte pas
Roméo et Juliette
L'histoire de la Belle et la Bête
Je ne comprendrais pas

(Don't tell me
Romeo and Juliet
Beauty and the Beast story
I wouldn't understand)

Dis-moi plutôt comment t'aimer
Ce qu'il faut faire pour te garder
J'entends ta voix parler de tout
Je n'entends pas parler de nous
Plus loin que trois mots à se dire
Plus fort qu'un moment de plaisir
Et plus longtemps qu'un seul été
Je veux savoir comment t'aimer

(Tell me instead hot to love you
What needs to be done to keep you
I hear your voice speaking of everything
I don't hear speaking of us
Farther than three words to say to each other
Stronger than a moment of pleasure
And for longer than a single summer
I want to know how to love you)

Du sable entre les mains
Le froid d'un feu d'hier
Un peu de neige en fin d'hiver
Voilà ce que je tiens

(Sand between my hands
The coldness of a yesterday's fire
A little snow at the end of winter
Here's what I hold)

Alors dis-moi comment t'aimer
Ce qu'il faut faire pour te garder
Larmes si je vivais sans toi
Rires le jour où je te vois

(So tell me how to love you
What needs to be done to keep you
Tears if I was living without you
Laughs the day I see you)

Plus loin que le dernier soleil
Plus fort encore que l'arc-en-ciel
Et plus longtemps qu'un seul été
Je veux savoir comment t'aimer

(Farther than the last sun
Stronger than the rainbow
And for longer than a single summer
I want to know how to love you)

Je veux savoir comment t'aimer
Je veux savoir comment t'aimer
Comment t'aimer

(I want to know how to love you
I want to know how to love you
How to love you)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dit
Çà devait arriver à moi aussi
Je le voyais rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
It was to happen to me too
I was seeing him dreaming of another girl since a long time)

Mon ami est ailleurs
Je ne sais où
Au près d'un autre coeur
Et loin de nous
À cueillir d'autres fleurs
Et d'autres rendez-vous

(My boyfriend is elsewhere
I don't know where
Close to another heart
And far from us
Gathering other flowers
And other rendezvous (dates))

Moi je regarde les vagues
Dont la mer écrase les rochers
Et je voudrais que le calme
Vienne habiter ma solitude

(Me I see the waves
With which the sea crushes the rocks
And I would want that the calm
Come to fill my loneliness)

Il m'a quittée
Je vous le dit
Oui c'est arrivé à moi aussi
À force de rêver d'une autre fille depuis longtemps

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
By dreaming about another girl since a long time)

Mon ami m'a quittée
C'est trop facile
C'est la fin de l'été
Soleil fragile
Les bateaux sont rangés
Pour un meilleur avril

(My boyfriend left me
It's too easy
Its the end of the summer
Fragile sun
Boats are put away
For a better April)

Alors moi je regarde les vagues
Dans mon coeur quelquechose a bougé
Il était tendre et sauvage
Et le voilà qui se raconte

(So me I look at the waves
In my heart something moved
He was tender and wild
And now he tells about himself)

Il m'a quittée
À la fin de l'été
Il m'a quittée

(He left me
At the end of the summer
He left me)

Mon ami m'a quittée
Je vous le dis
Oui c'est arrivé à moi aussi
J'ai fini de rêver du moins pour aujourd'hui

(My boyfriend left me
I tell you
Yes it happened to me too
I stopped dreaming at least for today)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Gaubert)

La do do la do
Deux doigts sur un piano
Ce vieux piano a bon dos
Me suivre dans mes rêves
Ce n'est pas de tout repos

(La do do la do
Two fingers on a piano
This old piano is still good
Following me in my dreams
Is not an easy task)

Sur les touches noires
Je mets mon désespoir
Ou bien je gare
Mes problèmes

(On the black keys
I put my despair
Or I park
My problems)

C'est sur les touches blanches
Que je range
Mes «Je t'aime»

(It's on the white keys
That I put
My "I love you")

Alors ce piano-là
Ne sait plus où il va
Il pleure ou bien il rit
Ou les deux à la fois
Il fait des trémolos
Il est juste il est faux

(So this piano
Don't know where it's going
It cries or it laughes
Or both at the same time
It makes tremolos
It's exact it's false)

Il mélange tout
Le pire et le meilleur
Il colle bout à bout
Mineur et puis majeur
Il cogne un peu trop fort
Et se trompe d'accord

(It mixes up everything
The best and the worst
It glues end to end
Minor and then major
It hits a bit too hard
And doesn't do the right pitch)

La do do la do
Je joue pianissimo
En rêvant d'un inconnu
Qui pour la vie entière
Me fera faire
Un pas de plus

(La do do la do
I play piannissimo
Dreaming of a stranger
Who for a lifetime
Will make me make
One more step)

Je n'ai que deux mains
Mais l'air que j'aime bien
Ne se joue qu'à quatre mains
Mais pourvu qu'il existe
Le pianiste
Que j'attends

(I only have two hands
But the music I like much
Only plays with four hands
But so long as exist
This pianist
I'm waiting for)

Sinon ce piano-là
Ne sait plus où il va
Il pleure ou bien il rit
Ou les deux à la fois
Il fait des trémolos
Il est juste il est faux

(If not this piano
Don't know where it's going
It cries or it laughes
Or both at the same time
It makes tremolos
It's exact it's false)

En attendant qu'il vienne
Cet air que je compose
Ne risque pas de faire
Trembler «La vie en rose»
Et pourtant je suis fière
D'avoir fait sur son nom
Cette drôle de chanson

(Waiting for him to arrive
This music I create
Don't have a chance to
Make shiver «La vie en rose»
But I'm proud
To have done on its name
This strange song)

Drôle de chanson
Cette drôle de chanson

(Strange song
This strange song)

. . .

Hymne à l'Amitié

[No lyrics]

. . .


(Eddy Marnay / R. Musumarra)

Douceur d'un ciel d'Amérique
Elle pleure comme une musique
J'oublies déjà que tu es tout en pleurs
C'est déjà novembre sans toi

(Softness of a sky from America
She cries like a music
I already forget that you are crying
It's already november without you)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Promesses dans le vent
???
Fumée sans flames
C'est déjà novembre

(Promises in the wind
???
Smoke without flames
It's already november)

Frissons des yeux d'aquarelle
Passion de polichinelle
Tout ce bonheur que je croyais prendre
C'est déjà novembre sans toi

(Shivers from aquarelle eyes
Passion from Punchinello
All that happiness that I could grab
It's already november without you)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Nous deux c'était pas ??
Comment se comprendre
Tu parlais trop
Et c'est déjà novembre

(Us it wasn't ???
How to understand ourselves
You spoke too much
And it's already November)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to laugh at me
No I don't want it)

Je ne veux pas que tu sois bien
Quand je suis loin de tes bras

(I don't want you to feel good
When I am far from your arms)

Nous deux c'était pas ??
Comment se comprendre
Tu parlais trop
Et c'est déjà novembre

(Us it wasn't ???
How to understand ourselves
You spoke too much
And it's already November)

Mmmm je ne veux pas
Mmmm je ne veux pas
Je ne veux pas

(Mmmm I don't want to
Mmmm I don't want to
I don't want to)

Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas
Je ne veux pas que tu te moques de moi
Non je ne le veux pas

(I don't want you to laugh at me
No I don't want it
I don't want you to laugh at me
No I don't want it)
Je ne veux pas
Je ne veux pas
Je ne veux pas

(I don't want
I don't want
I don't want)

. . .


(Eddy Marnay / André Popp)

C'est pour vivre
Que le monde chante
Dans la douleur ou dans la joie
C'est pour vivre
Que le monde invente
Des chansons à chaque pas

(It's for living
That people sing
In pain or in joy
It's for living
That people create
Songs at every step)

C'est pour vivre
Que tous les poètes
Les musiciens les fous du roi
C'est pour vivre
Contre la tempête
Qu'ils nous ont prêté leur voix

(It's for living
That all poets
Musicians and king's jokers
It's for living
Against the storm
That they've lended us their voices)

C'est pour vivre
Que des gens s'exilent
Que des avions brisent leurs ailes
C'est pour vivre
Que l'on jette des billes
Dans les quatre vents du ciel

(It's for living
That some people go into exile
That airplanes break their wings
It's for living
That we throw marbles
In all the four winds (directions) of the sky)

Tous ces hommes qui cherchent la rive
Et la raison du verbe aimer
Tous ces hommes qui se cherchent un hymne
Que d'autres ont déjà trouvés

(All those men that look for the shore
And the reason of the verb to love
All those men that look for an hymn
That others already found)

C'est pour vivre
Et peupler la terre
Que de colombe en olivier
C'est pour vivre
Par dessus les guerres
Que Jérusalem est née

(It's for living
And to populate the earth
That from dove to olive tree
It's for living
Over the wars
That Jerusalem was born)

C'est pour vivre parmi les étoiles
Que l'homme un jour s'est envolé
C'est pour vivre parmi les étoiles
Un moment d'éternité

(It's for living among the stars
That men once lift off
It's for living among the stars
A moment of eternity)

C'est pour vivre
Que des arbres tombent
à l'heure où naissent des enfants
C'est pour vivre
Qu'on défend ce monde
Tant que l'amour est vivant

(It's for living
That some trees fall
At the time where
It's for living
That we defend this world
As long as love is alive)

C'est pour vivre parmi les étoiles
Que l'homme un jour s'est envolé
C'est pour vivre parmi les étoiles

(It's for living among the stars
That men once lift off
It's for living among the stars)

. . .


(Eddy Marnay / C. Loigerot / T. Geoffroy)

D'où je suis je vois des anges et des tourterelles
Si l'on m'avait dit qu'un jour je vivrais dans le ciel
J'ai fait la rencontre d'un garçon c'est la grande nouvelle
Et je plane je plane je plane et je suis

(From where I am I see angels and turtledoves
If I would have been told that someday I would live in the sky
I have met a guy it's the big news
And I fly I fly I fly and I am)

En amour
Comme on dit du côté de chez nous
J'ai envie de partir avec lui n'importe où
En amour
Comme on va de pays en pays
Sur le dos d'un nuage fou
En amour
Comme en France en bohème ou en Chine
On a plein de forêts de jardins devant nous
En amour
Comme dans un avion qui dessine
Un grand coeur tout autour de nous

(In love
Like we say at home
I long to leave with him anywhere
In love
Like we go from country to country
On a wild cloud
In love
Like in France as a bohemian or in China
We have many forests gardens in front of us
In love
Like an airplane that draws
A huge heart all around us)

Je découvre des planètes et des horizons
Des étoiles inconnues qui ont toutes le nom
De celui partage avec moi sa route et ses chansons
Et je plane je plane je plane et je suis

(I discover planets and skylines
And unknown stars that all have the name
Of the one sharing with me his pathway and his songs
And I fly I fly I fly and I am)

En amour
Comme on dit du côté de chez nous
J'ai envie de partir avec lui n'importe où
En amour
Comme on va de pays en pays
Sur le dos d'un nuage fou
En amour
Comme en France en bohème ou en Chine
On a plein de forêts de jardins devant nous
En amour
Avec le monde entier qui dessine
Un grand coeur tout autour de nous
Tout autour de nous

(In love
Like we say at home
I long to leave with him anywhere
In love
Like we go from country to country
On a wild cloud
In love
Like in France as a bohemian or in China
We have many forests gardens in front of us
In love
With all the world that draws
A huge heart all around us
All around us)

En amour
Comme on dit du côté de chez nous
J'ai envie de partir avec lui n'importe où
En amour
Comme on va de pays en pays
Sur le dos d'un nuage fou
En amour
Comme en France en bohème ou en Chine
On a plein de forêts de jardins devant nous

(In love
Like we say at home
I long to leave with him anywhere
In love
Like we go from country to country
On a wild cloud
In love
Like in France as a bohemian or in China
We have many forests gardens in front of us)

. . .


(Eddy Marnay / S. Thompson)

Je sais qu'il me traite
Comme il traite les autres
On dirait presque
Qu'il ne m'aime pas
Quand vous me dites
Tu devrais t'en aller
Mêm'si c'est vrai
Ça ne m'aide pas
Je comprends vos raisons
Vous voyez sûr'ment mieux que moi
Oui mais

(I know he's treating me
Like he treats all the others
We could almost think
That he doesn't love me
When you're telling me
You should go
Even if it's true
That doesn't help me
I understand your reasons
You surely see better than I do
Yes but)

Ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
De votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

Quand je suis seule
Je suis bien dans ma chambre
Avec un livre
Ou un film ancien
Et pour ma fête
Si c'est vrai qu'il m'oublie
J'ai vos cadeaux
Pour me chauffer le coeur

(When I'm alone
I'm happy in my room
With a book
Or an old movie
And for my birthday
If it's true he forgets me
I have your gifts
To heat my heart)

Oui... ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
Pour votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Yes... don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

Je comprends vos raisons
Vous voyez sûr'ment mieux que moi
Pourtant...

(I understand your reasons
You surely see better than I do
But... )

Ne me plaignez pas
Ma vie est plutôt belle
Et quand ça ne va pas
Tous mes amis m'appellent
Je vous remercie
De votre sympathie
Non ne me plaignez pas
Mais restez là

(Don't pity me
My live is rather beautiful
And when it goes wrong
All my friends all calling me
I thank you
For your sympathy
No, don't pity me
But stay there)

(bis)

. . .


(Eddy Marnay / Patrick Lemaître)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Je parlerais de mon amie Madeleine
Que j'ai vu rire et pleurer à la fois
Un matin en sortant de chez moi

(If I was writting the book of my life
I would talk about my friend Madeleine
Who I saw laughing and crying at the same time
One morning going ouf of my home)

Ce qu'elle a dit
Je ne l'oublierai pas
«Que Dieu bénisse ta maison»
M'a dit Madeleine

(What she told me
I will never forget
"God blesses your house"
Told me Madeleine)

Et moi j'ai compris la chance
Que le ciel m'avait donné
De naître où les caresses sentent bon
Si je dois courir le monde
Mes pas me ramèneront
Toujours sur les chemins de ma maison

(And I understood the chance
The sky has given me
To born where caresses smell good
If I have to run over the world
My steps will take me back
Always on the paths of my house)

C'est là que j'ai grandi
Là que l'on m'a aimé
Là que j'ai couru
Là que j'ai chanté
L'odeur du feu de bois
La chaleur du bon pain
Mon dieu mon dieu

(It's there that I've grown up
There that I have been loved
There I ran
There I sang
The smell of the wood fire
The warmth of the good bread
My god my god)

Si j'écrivais le livre de ma vie
Il s'ouvrirait avec le coeur
De ceux qui m'aiment
Tous ceux qui aussi veulent faire
En se levant chaque jour
Un monde où les caresses sentent bon
Ceux qui sont dans mes prières
Et tous ceux qui m'attendront
Toujours sur les chemins de ma maison

(If I was writting the book of my life
It would open with the heart
Of those who love me
All those who also want to do
Waking every morning
A world where caresses smell good
Those who are in my prayers
And all those who will wait me
Always on the paths of my house)

Sur les chemins de ma maison
Sur les chemins de ma maison

(On the paths of my house
On the paths of my house)

(bis)
(bis)
(bis)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot, Thierry Geoffroy)

Sur sa vieille charrette
Il grattait tout en roulant
Son banjo fait pour les fêtes
De la Nouvelle Orléans
Et toute une foule
Le suivait gaiement
Des p'tits et des grands
Entre trois et cent dix ans

(On his old cart
He was stumming away while driving
His banjo made for partys
From New Orleans
And all the crowd
Was following him happily
Kids and elders
From three to a hundred and ten years old)

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It's all right
It's all right
Ça nous tient debout
Oh... oh...
Avec ton sourire
En forme de croissant
Tu prends les enfants
Au soleil de tes dents
It's all right
It's all right
Tout l'monde est content
Oh... oh... oh... oh

(Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It's all right
It's all right
It holds us stand up
Oh... oh... .
With your smile
In a croissant shape
You take children
With the sun on your teeth
It's all right
It's all right
Everyone is happy
Oh... oh... oh... oh)

Et même les chiens
Le suivaient en aboyant
... Jusqu'au fleuve ancien
Qui swignait en avalant
Sa voix de rocaille
Vieille comme le temps
Tout finissait bien
Dans ce film en noir et blanc

(Even the dogs
Were following him barking
... Till the old river
That was swinging swallowing
His rocky voice
As old as time
All was ending well
In this black and white movie)

Hello Mister Sam
Derrière ton banjo
Il y a des tam tam
Des trompettes des saxos
It's all right
It's all right
Oui c'est ça qui est beau
Au bout du chemin
On a l'impression
Qu'on va s'envoler
Par-dessus l'horizon
It's all right
It's all right
Oui c'est ça qui est bon
Oh... oh... oh... oh

(Hello Mister Sams
Behind your banjo
There are tamtams
Some trumpets and saxos
It's all right
It's all right
Yes, that's what is beautiful
At the end of the road
We have the impression
That we will fly
Over the horizon
It's all right
It's all right
Yes, that's what is good
Oh... oh... oh... oh)

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It's all right
It's all right
Ça nous tient debout
Oh... oh...
Avec ton sourire
En forme de croissant
Tu prends les enfants
Au soleil de tes dents
It's all right
It's all right
Tout l'monde est content
Oh... oh... oh... oh

(Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It's all right
It's all right
It holds us stand up
Oh... oh... .
With your smile
In a croissant shape
You take children
With the sun on your teeth
It's all right
It's all right
Everyone is happy
Oh... oh... oh... oh)

Hello Mister Sam
Tu joues comme un fou
Hello Mister Sam
Ta musique est pour nous
It's all right
It's all right
Ça nous tient debout
Tout l'monde est content
Oh... oh
Hello Mister Sam

(Hello Mister Sam
You play like a crazy man
Hello Mister Sam
Your music is for us
It's all right
It's all right
It holds us stand up
Everyone is happy
Oh... oh)

Hello Mister Sam

. . .


(Eddy Marnay / Diane Juster)

Je t'ai dit non... ça ne voulait rien dire
J'avais encore très peur hier
Il me fallait le temps de réfléchir
J'étais encore bien jeune hier
Mais ne fais pas cette tête
Tout ira bien tu le sais
Puisqu'à la fin... où tu vas
Je vais

(I told you no... it meant nothing
I was still very afraid yesterday
I needed some time to think
I was still very young yesterday
But don't do this face
All will be fine you know
Since that at the end... where you go
I go)

On part ensemble... ok, c'est décidé
Tu veux m'emmener loin d'ici
Tout est prévu tu as tout arrangé
Pour demain dans l'après-midi
J'ai mes parents qui m'attendent
... Ne t'en fais pas je viendrai
Puisque toujours... où tu vas
Je vais

(We leave together... ok, it's decided
You want to take me far from here
All is planned you have all arranged
For tomorrow in the afternoon
I have my parents who are waiting for me
... Don't worry, I'll come
Since always... where you go
I go)

Je viendrai
Trois heures vingt, place d'Italie
Je viendrai
Pas plus tard que la demie
Je viendrai... bien sûr
Je viendrai... c'est sûr
Ne crains rien
Je viendrai

(I will come
Twenty past three, Italy place
I will come
Not later than the half
I will come... of course
I will come... it's sure
Don't be afraid
I will come)

Je viendrai
Trois heures vingt, j'ai bien compris
Je viendrai
Pas plus tard que la demie
Pas question... c'est dit
De changer d'avis
Ne crains rien
Je viendrai

(I will come
Twenty past three, I've well understood
I will come
Not later than the half
No chance... it's said
Of changing mind
Don't be afraid
I will come)

Ne t'en fais pas j'ai confiance
Tu ne te trompes jamais
Et puis tu sais... où tu vas
Je vais

(Don't worry I have confidence
You are never wrong
And you know... where you go
I go)

. . .


(Eddy Marnay / Diane Juster)

Quoi, déjà?... On était si bien
Je ne comprends rien
À ton coeur
Quoi, déjà?... Plus rien à se dire
Tu n'as pas pu mentir à mon coeur
Toi surtout que je voyais
Comme on voit le soleil
Toi partout où je passais
Mes heures les plus belles
Trop naïve...
... Ce qui m'arrive
... On dirait que je suis...

(What?, already?... we were so well
I don't understand a thing
To your heart
What?, already?... nothing else to say to each other
You cannot have lied to my heart
You especially that I was seeing
Like we see the sun
You everywhere where I was spending
My most beautiful hours
Too naive...
... What happens to me
... We could say I am... )

Trop jeune à dix-sept ans
Trop tendre aussi
Trop jeune à dix-sept ans

(Too young at seventeen
Too tender also
Too young at seventeen)

J'ai joué à ne plus être enfant
Mais toi tu ne jouais pas
C'est moi qui voyais trop grand
Et je paie aujourd'hui
D'avoir rêvé ma vie

(I played to no longer be a child
But you were not playing
It's me who saw too big
And I pay today
For having dreamt my life)

Trop jeune à dix-sept ans
Trop tendre aussi
Si vieille à dix-sept ans
Triste
Si triste... ce soir
Trop jeune

(Too young at seventeen
Too tender also
So old at seventeen
Sad
So sad... tonight
Too young)

Vivre comme avant... t'oublier...
Me passer de toi...
M'endormir... me réveiller
Et ne plus penser à toi
Ou faire semblant de sourire
Je ne saurais pas

(Living like before... .forgetting you
To do without you... .
Falling asleep... waking up
And no longer think about you
Or doing like I'm smiling
I wouldn't know)

Trop jeune à dix-sept ans
Trop tendre aussi
Trop jeune à dix-sept ans
Triste... si triste...
Triste... si triste...
Ce soir

(Too young at seventeen
Too tender also
Too young at seventeen
Sad... so sad...
Sad... so sad...
Tonight)

. . .


(Eddy Marnay / Christian Loigerot - Thierry Goeffroy)

Virginie,roman d'amour
Virginie jolie
Dans cette île où tu as vu le jour
Paul a vu le jour
Lui aussi
De rencontres en rendez-vous
Vous avez grandi
Dans le grand jardin aux arbres fous
Où chante l'oiseau
De paradis

(Virginie,love story
Cute Virginie
In this island where you were born
Paul was born
As well
From meetings to rendez-vous
You have both grow
In the garden with crazy trees
Where sings the bird
From paradise)

Oh,
Je voudrais qu'un jour un garçon me regarde
Comme en ce temps-là ce garçon-là te regardait
Être aimée comme il t'aimait à chaque page
De ce livre oublié

(Oh,
I would like that some day a guy looks at me
Like in those times that boy was looking at you
Be loved like he loved you at every page
From that forgotten book)

Virginie, roman d'amour
Virginie jolie
Dans l'eau claire où Paul cherchait tes yeux
Tu cherchais ses yeux
Toi aussi
Vent du large et fleurs au vent
Parfumaient la nuit
Et l'amour n'avait que deux enfants
C'était Paul et toi
Devant la vie

(Virginie,love story
Cute Virginie
In the clear water Paul was looking for your eyes
You were looking for his eyes
As well
Wind from offshore and flowers in the wind
Were perfuming the night
And love only had two children
They were you and Paul
Facing the life)

Je n'ai lu que le début de votre histoire
On me dit que ce beau livre finit tristement
Mais vos noms ne laisseront dans ma mémoire
Qu'un sourire éclatant

(I only read the beginning of your story
They tell me that this beautiful book ends up sadly
But your names will only leave in my memory
A shinning snile)

Virginie,roman d'amour
Virginie jolie
Dans cette île où tu vivras toujours
Paul vivra toujours
Lui aussi

(Virginie,love story
Cute Virginie
In this island where you'll live forever
Paul will live forever
As well)

Virginie

. . .


(Eddy Marnay)

Les mots pour consoler les mots pour l'amitié
Ils sont encore plus beaux quand on peut les chanter
C'est un filtre magique
Ce don de la musique
C'est comme un grand cadeau
Que le ciel nous a fait

(Words to comfort words for friendship
They're even more beautiful when we can sing them
It's a magic filter
That talent for the music
Is like a big gift
That sky made to us)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing well)

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

(That melody taken in the life
With a smile or two
As soon as it touches us
We better hear good god's voice)

Je n'aurais jamais cru
Que tant de gens perdus
Se cherchent des amis connus ou inconnus
Moi de toutes les forces que l'avenir me donne
Je veux leur apporter une chanson de plus

(I would never have believed
That so many lost people
Are looking for known and unknown friends
Me with all the strenght that future gives me
I want to give them another song)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing)

On a tous un peu la voix du bon dieu
Quand on rend les gens heureux
On a le coeur loin du chagrin
Quand on a chante bien

(We all have a little good god's voice
When we make people happy
We have our heart far from sorrow
When we sing well)

Cette mélodie prise dans la vie
Avec un sourire ou deux
Dès qu'elle nous touche
On entend mieux la voix du bon dieu

(That melody taken in the life
With a smile or two
As soon as it touches us
We better hear good god's voice)

. . .


(Eddy Marnay / Diane Juster)

Quand le soleil
À travers
La forêt
Se change en or
Dans vos bras c'est beau
Un garçon qui s'endort
... Il avait l'air
D'un enfant
Sans parents
Qui cherche encore
Si sa route
Ira vers le sud ou le nord

(When the sun
Across
The woods
Changes into gold
In your arms it's beautiful
A boy that fells asleep
... He looked like
A child
Without parents
Who's trying to know
If his path
Will go South or North)

Benjamin
C'est son nom
Il ressemble à la couleur
De ma chanson
Un peu triste... cyclamen
Pourtant... pourtant
C'est lui que j'aime
Que j'aime
Benjamin
Des beaux jours
Où l'amour ne s'app'lait pas encore l'amour
Benjamin mon vieil ami
Du temps... du temps où j'apprenais la vie
Je l'aime

(Benjamin
It's his name
He looks like the color
Of my song
A bit sad... cyclamen
However... however
It's him that I love
That I love
Benjamin
From the beautiful days
When love wasn't called love yet
Benjamin my old friend
From the time... from the time when I was learning life
I love him)

Quant le soleil
A quitté
La forêt
J'ai pris sa main
Un matin devant la croisée des chemins
En se jurant
Tendrement
De s'aimer
Jusqu'à la mort
Il a pris le Sud et moi j'ai pris le Nord

(When the sun
Has left
The woods
I took his hand
A morning facing the roads crossing
While pledging
Tenderly
To love each other
Till the death
He went South and I went North)

Benjamin
C'est son nom
Il ressemble à la couleur
De ma chanson
Un peu triste... cyclamen
Pourtant... pourtant
C'est lui que j'aime
Que j'aime
Benjamin
Des beaux jours
Où l'amour ne s'app'lait pas encore l'amour
Benjamin mon vieil ami
Du temps... du temps où j'apprenais la vie
Je l'aime

(Benjamin
It's his name
He looks like the color
Of my song
A bit sad... cyclamen
However... however
It's him that I love
That I love
Benjamin
From the beautiful days
When love wasn't called love yet
Benjamin my old friend
From the time... from the time when I was learning life
I love him)

Benjamin... . je l'aime

(Benjamin... I love him)

. . .


blog comments powered by Disqus



© 2011 Music World. All rights reserved.